Trang Chủ Hòa Bình là kết quả của Công Lý và Tình Liên Đới (Is 32,17; Gc 3,18; Srs 39) - Peace As The Fruit Of Justice and Solidarity Quà tặng Tin Mừng
Gs. Phan Văn Phước
Bài Viết Của
Gs. Phan Văn Phước
TÔI SẼ TÁI SINH! BẠN SẼ TÁI SINH! CHÚNG TA SẼ TRỞ LẠI ĐỂ TIN CẬY CHÚA!
ĐẾN VỚI CHÚA GIÊSU QUA MẸ MARIA
THÁNH Ý NHIỆM MẦU
TRỌNG LƯỢNG CỦA THÁNH LỄ
NGUỒN GỐC VÀ Ý NGHĨA CỦA CHỮ ''NGÀI''
Kinh Thánh cho biết Dưỡng Phụ Giuse chẳng ''sinh'' người con nào cả!
TÌNH YÊU ''TRONG CÕI NGƯỜI TA''
MẶC CẢM LÀ ''NỮ TU''?
NHỚ XUÂN BÊN MẠ
MÙA CHAY THÁNH VÀ LỄ HỘI HÓA TRANG
NHẬN XÉT VỀ CÁCH DỊCH CHỮ ANGARIANT TRONG MARCÔ 15,21
Thử tìm hiểu ý nghĩa của câu: ''Chúng con nguyện Danh Cha cả sáng''
LỜI CHÚA DẠY CẦU NGUYỆN: ''XIN CHỚ ĐỂ CHÚNG CON SA CHƯỚC CÁM DỖ''
CHỨNG NHÂN SỐNG ĐẠO
TÂM SỰ VỚI CHA (Tức với Đức Cố Giám Mục Giuse Vũ Duy Thống)
NGÀY XUÂN ĐẦM ẤM
KẾ HOẠCH GIÁNG SINH ĐỂ CỨU RỖI CÓ ''TỪ KHI NÀO''?
''CHÚA CẢ TRỜI ĐẤT'' NẰM TRONG MÁNG CỎ!!!
TAM CA ÁO ĐEN
TIẾNG CHUÔNG KÊU MỜI
GIÁNG SINH TRONG ĐỜI
MÙA VỌNG GIÁNG SINH
Ý NGHĨA ĐÍCH THỰC CỦA MÙA VỌNG
NGÀY TƯỞNG NHỚ
DIỄM TÌNH CA ''MÂN CÔI''
Thiên Chúa rất buồn!!!
ƯỚC MƠ THAY ĐỔI THẾ GIỚI
THÁNH TÂM GIÊ-SU
ĐẠI HỘI TƯƠNG PHÙNG (vào Ngày Lễ Chúa Thánh Thần)
MƯỜI THƯƠNG KÍNH DÂNG THÁNH MẪU
THÁNH DANH GIUSE
THÁNG HOA DÂNG MẸ
NHỚ ƠN CHỊ
Người mẹ trước hố thẳm ly thân và ly dị của con mình
PHỤC SINH VỚI CHÚA
TRÊN ĐƯỜNG EM-MAU
TÌNH CHÚA VÔ VÀN!!!
NHỚ XUÂN
MƯỜI THƯƠNG KÍNH DÂNG CHA - MẸ
KINH THÁNH CHO BIẾT ''SỰ DỮ DO ĐÂU''
TÔI SẼ TÁI SINH! BẠN SẼ TÁI SINH! CHÚNG TA SẼ TRỞ LẠI ĐỂ TIN CẬY CHÚA!


Sau khi xem những chiếc xe quân sự chở xác người đồng hương ra khỏi thành phố Bergamo, tôi bật khóc, giận dữ. Và, cuối cùng, chạy đến piano, chỉ vài phút sau, tôi cho ra đời bài hát Rinascerò, rinascerai!!!

Kính mời nghe ca khúc ấy: https://www.youtube.com/watch?v=D5DhJS5hGWc&feature=youtu.be

Đó là cảm xúc của ''ca sĩ và nhạc sĩ'', Roby Facchinetti, được diển tả hôm nay, 30.3.2020. Hình ảnh trong bài hát là thành phố Berrgamo hiền hòa, tọa lạc xinh xắn cách Milan chừng năm mươi cây số, nơi chịu đại dịch nặng nề nhất nước Ý, cũng là nơi chẳng còn nghe Arrivederci Roma:

1- https://www.youtube.com/watch?v=_LuiRzDXn70

2- https://www.youtube.com/watch?v=PybHy07X2YU

3- https://www.youtube.com/watch?v=nB0FoIurINw

4- https://www.youtube.com/watch?v=6fcNKLTEXOc

Người Ý có ngạn ngữ nầy: ''Qui va piano va sano e va lontano.'' (Đi chậm thì khỏe mạnh và đi xa hơn.) Họ có Đức Tin-Cậy-Mến mãnh liệt như trong bài hát ''Rinascerò, rinascerai'' nói về ''sự tái sinh'' theo Kitô Giáo.

Phan văn Phước giới thiệu và kính mời xem nguyên văn Ý và Việt, Anh, Pháp, Đức:

Tiếng Ý:

Rinascerò, rinascerai.

Quando tutto sarà finito,

torneremo a riveder le stelle.

 

Rinascerò, rinascerai.

La tempesta che ci travolge

ci piega, ma non ci spezzerà.

Siamo nati per combattere la sorte,

ma ogni volta abbiamo sempre vinto noi.

Questi giorni cambieranno i nostri giorni,

ma stavolta impareremo un po' di più.

 

Rinascerò, rinascerai

Rinascerò, rinascerai.

Abbracciati da cieli grandi,

torneremo a fidarci di Dio.

Ma al silenzio si respira un'aria nuova,

ma mi fa paura questa mia città.

Siamo nati per combattere la sorte,

ma ogni volta abbiamo sempre vinto noi.

 

Rinascerò, rinascerai

Rinascerò, rinascerai

Rinascerò, rinascerai

Rinascerò, rinascerai

Rinascerò, rinascerai

Rinascerò, rinascerai

 

 

Tiếng Việt:

 

Tôi sẽ tái sinh, bạn sẽ tái sinh.
Khi tất cả đã kết thúc,
chúng ta sẽ trở lại để nhìn các ngôi sao lần nữa.

Tôi sẽ tái sinh, bạn sẽ tái sinh.
Cơn bão đè đầu chúng ta,
nó bẻ gập chúng ta, nhưng nó sẽ không bẻ gãy chúng ta.
Chúng ta được sinh ra để chiến đấu với số phận,
nhưng, mỗi lần như thế, chúng ta luôn chiến thắng.
Những ngày như thế sẽ thay đổi ngày của chúng ta,
nhưng, lần này, chúng ta sẽ tìm hiểu về điều ấy thêm một chút.

Tôi sẽ được tái sinh, bạn sẽ được tái sinh
Tôi sẽ tái sinh, bạn sẽ tái sinh.
Được bầu trời lớn ôm lấy,
chúng ta sẽ trở lại để tin cậy Chúa.
Nhưng im lặng thì hít không khí mới,
nhưng thành phố nầy của tôi làm tôi sợ.
Chúng tôi được sinh ra để chiến đấu với số phận,
nhưng, mỗi lần như thế, chúng tôi luôn chiến thắng.


Tôi sẽ được tái sinh, bạn sẽ được tái sinh
Tôi sẽ được tái sinh, bạn sẽ được tái sinh
Tôi sẽ được tái sinh, bạn sẽ được tái sinh
Tôi sẽ được tái sinh, bạn sẽ được tái sinh
Tôi sẽ được tái sinh, bạn sẽ được tái sinh
Tôi sẽ được tái sinh, bạn sẽ được tái sinh

 

Tiếng Anh:

 

I will be reborn, you will be reborn.
When it is all over,
we will come back to see the stars again.

I will be reborn, you will be reborn.
The storm that overwhelms us,
it bends us, but it will not break us.
We were born to fight fate,
but, every time, we have always won.
These days will change our days,
but, this time, from it, we will learn a little more.

I will be reborn, you will be reborn.
I will be reborn, you will be reborn.
Embraced by big skies,
we will come back to trust God.
But the silence breathes a new air,
but this city of mine frightens me.
We were born to fight fate,
but, every time, we have always won.

I will be reborn, you will be reborn
I will be reborn, you will be reborn
I will be reborn, you will be reborn
I will be reborn, you will be reborn
I will be reborn, you will be reborn
I will be reborn, you will be reborn

 

Tiếng Pháp:

 

Je vais renaître, tu vas renaître.
Quand c'est fini,
nous reviendrons pour revoir les étoiles.

Je vais renaître, tu vas renaître.
La tempête qui nous submerge,
nous plie, mais ne nous cassera pas.
Nous sommes nés pour combattre le destin,
mais, à chaque fois, nous avons toujours gagné.
Ces jours vont changer nos jours,
mais, cette fois, nous en apprendrons un peu plus.

Je vais renaître, tu vas renaître.
Je vais renaître, tu vas renaître.
Embrassés par un grand ciel,
nous reviendrons pour faire confiance à Dieu.
Mais le silence respire un nouvel air,
mais ma ville me fait peur.
Nous sommes nés pour combattre le destin,
mais, à chaque fois, nous avons toujours gagné.

Je vais renaître, tu vas renaître
Je vais renaître, tu vas renaître
Je vais renaître, tu vas renaître
Je vais renaître, tu vas renaître
Je vais renaître, tu vas renaître
Je vais renaître, tu vas renaître

Tiếng Đức:

 

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren.

Wenn einmal alles vorbei ist,

Kommen wir zurück, um die Sterne wiederzusehen.

 

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren.

Der Sturm, der uns überwältigt,

biegt uns, aber wird uns nicht brechen.

Wir wurden geboren, um das Schicksal zu bekämpfen,

Doch immer wieder haben wir gewonnen.

Diese Tage werden unsere Tage verändern,

Diesmal aber werden wir davon ein wenig mehr lernen.

 

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren.

Umarmt vom großen Himmel,

Wir werden zurückkommen, um Gott zu vertrauen.

Doch die Stille atmet eine neue Luft,

Doch sie macht mir Angst, diese Stadt von mir.

Wir wurden geboren, um das Schicksal zu bekämpfen,

Doch immer wieder haben wir gewonnen.

 

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren

Ich werde wiedergeboren, du wirst wiedergeboren

Tác giả: Gs. Phan Văn Phước

Nguyện xin THIÊN CHÚA chúc phúc và trả công bội hậu cho hết thảy những ai đang nỗ lực "chắp cánh" cho Quê hương và GHVN bay lên!