1- Lạy Chúa Giêsu
Ngài bị đóng đinh, treo trên thập giá,
Từ Cõi Chết, Ngài đã phục sinh
Xin dạy chúng con đương đầu phấn đấu với điêu linh cuộc sống,
Để chúng con sống cuộc đời phong phú rộng mở hơn.
Hạ mình nhẫn nhục nào hơn,
Chịu bao đau đớn kiếp thân phàm trần.
Ngài xin vâng chịu xả thân
Đóng đinh thập giá muôn phần xót xa.
Vì vậy, lạy Chúa Giêsu,
Trong cuộc sống đấu tranh cam go thường nhật,
Trước những gian nan chật vật khổ đau,
Chúng con mong nhận biết mau,
Đó là cơ hội Ngài trao ân tình,
Chúng con đón nhận hy sinh,
Để thêm khôn lớn giống hình ảnh Ngài.
Được Ngài nâng đỡ, lòng đầy tìn tưởng,
Chúng con đối phó được mọi tình huống khó khăn,
Khi ấy chúng con biết mình được đầy tràn sức sống.
Lòng chúng con ngổn ngang dục vọng ích kỷ,
Xin cho chúng con biết triệt huỷ không ngừng.
Bởi vì chỉ khi nào chúng con chết đi cùng với Ngài,
Chúng con mới có thể cùng Ngài phục sinh;
Chúng con chẳng việc gì phải phải đau khổ, vật mình than khóc.
Mà quên mất niềm vui phục sinh vinh phúc của Ngài.
2- Ngài cho hy vọng tràn đầy
Chúng con được phúc bên Ngài trường sinh,
Ngài là ngọn lửa ân tình,
Tình yêu rực cháy Thánh Linh của Ngài;
Nguyện niềm vui của Ngôi Hai,
Trở nên mạnh mẽ trong đời chúng con
Để trong ơn phúc bình an,
Tình Ngài hiệp nhất chúng con với Ngài.
Ben. Đỗ Quang Vinh
diễn dịch bài kinh sau đây của Mẹ Têrêxa
Tu Es Le Soleil Éclaté de l'Amour du Père
1- Seigneur crucifié et ressuscité,
Apprends-nous à affronter
Les luttes de la vie quotidienne,
Afin que nous vivions
Dans une grande plénitude.
Tu as humblement et patiemment accueilli,
Les échecs de la vie humaine
Comme les souffrances de la crucifixion.
Alors les peines et les luttes
Que nous apporte chaque journée,
Aides-nous à les vivre
Comme des occasions de grandir
Et de mieux te ressembler.
Rends-nous capable de les affronter,
Plein de confiance en ton soutien.
Fais nous comprendre
Que nous n’arrivons à la plénitude de la vie
Qu’en mourant sans cesse à nous mêmes
Et en nos désirs égoïstes.
Car c’est seulement en mourant avec Toi
Que nous pouvons ressusciter avec Toi.
Que rien désormais
Ne nous fasse souffrir ou pleurer
Au point d’en oublier la joie de ta résurrection.
2- Tu es le soleil éclaté de l’amour du père,
Tu es l’espérance du bonheur éternisé
Tu es le feu de l’amour embrasé.
Que la joie de Jésus soit force en nous
Et qu’elle soit, entre nous, lien de paix
D’unité et d’amour.
Mère Térésa
Nguồn: Tu es le Soleil éclaté de l'Amour du père