Trang Chủ Hòa Bình là kết quả của Công Lý và Tình Liên Đới (Is 32,17; Gc 3,18; Srs 39) - Peace As The Fruit Of Justice and Solidarity Quà tặng Tin Mừng
Lm. PX. Ng Hùng Oánh
Bài Viết Của
Lm. PX. Ng Hùng Oánh
XIN TÌM HIỂU KINH XIN CHÚA THƯƠNG XÓT CHÚNG CON
MẸ TERESA CALCUTTA
ĐỨC GIÁM MUC ĐỊA PHÂN
Chân lý trong Kinh Thánh
ĐỐI VỚI CÁC TÔN GIÁO NGOÀI DO THÁI GIÁO VÀ KITÔ GIÁO THÌ THẾ NÀO ?
VẤN ĐỀ ĐỔI BẢN THỂ: (transsubstantiatio, transubstantiation)
ĐỐI VỚI CÁC TÔN GIÁO NGOÀI DO THÁI GIÁO VÀ KITÔ GIÁO THÌ THẾ NÀO?
NÊN SỬA LỜI NGUYỆN 25 MÙA THƯỜNG NIÊN ?
HỌC HỎI THƯ MỤC VỤ HỘI ĐỒNG GIÁM MỤC VN
MỪNG LỄ ĐỨC HỒNG Y GIOAN BT PHẠM MINH MẪN 50 Năm THỤ PHONG LINH MỤC 25/5 1965 - 25/5 2015 - XIN NHẮC ĐẾN CÔNG VIỆC XÃ HỘI CỦA NGÀI : RẤT QUAN TÂM TỚI NẠN ĐẠI DỊCH HIV/AIDS
30 TẾT NGUYÊN ĐÁN NĂM NAY TRÙNG LỄ TRO ?
GIẢI QUYẾT TRƯỜNG HỢP PHÁ THAI
CHÚA MUỐN TA LÀ “BA VUA” HAY LÀ NGÔI SAO ??
ĐỨNG TRƯỚC HANG ĐÁ, DỰ LỄ GIÁNG SINH - BẠN NGHĨ GÌ ?
MỪNG CHÚA ĐẾN TRONG GIÁO LÝ CÔNG GIÁO VỀ GIAO THÔNG CÔNG CỘNG
NHẢ THƠ KIÊN GIANG
TÔI CÓ PHẢI GIỮ LUẬT MÔISEN KHÔNG ?
MẾN CHÚA YÊU NGUỜI , BIẾT MÀ SỐNG CHƯA?
KẾT QUẢ CHÚA KYTÔ CHẾT TRÊN THẬP GIÁ
Bài Giáo lý : ĐỨC MARIA HỒN XÁC LÊN TRỜI
KHI NÀO BẠN TRỞ THÀNH MEN BỘT ?
CÓ AI GIEO LÚA NHƯ NGƯỜI NẦY KHÔNG ?
CHÚA CHA MẠC KHẢI ĐIỀU GÌ CHO TÂM HỒN BÉ MỌN ?
ĂN CHÚA THÌ ĐƯỢC SỐNG ĐỜI ĐỜI
Mầu nhiệm Một Chúa Ba Ngôi giúp ta hiểu TẬP THỂ VÀ CÁ THỂ TRONG TÌNH YÊU
CHÚA THÁNH THẦN VỚI NGƯỜI CHƯA BIẾT CHÚA
CHÚA GIÊSU KYTÔ SỐNG LẠI LÊN TRỜI
CÁC TÔNG ĐỒ TIN VÀO CHÚA KYTÔ THẾ NÀO ?
MỪNG CHÚA NHẬT CHÚA CHIÊN LÀNH
NẾU ADAM EVA KHÔNG SA NGÃ - CHÚA KYTÔ CÓ NHẬP THỂ , CHỊU CHẾT KHÔNG ?
VÀO THÀNH GIÊRUSALEM THEO Ý CHÚA CHA
VIỆC BINH THUƠNG HAY KHÁC THƯỜNG - CHÚA KHÓC TRƯỚC MỘ LAGIARO ??
Lễ nào chiều thứ bảy thay được lễ ngày lễ Chúa nhật .
TRƯỚC CHÚA KITÔ: NGƯỜI MÙ ĐƯỢC SÁNG, NGƯỜI SÁNG THÀNH MÙ
LỄ TRUYÊN TIN CŨ VÀ NAY (25-3)
THỜ CHÚA CHA TRONG THÁNH THẦN VÀ CHÂN LÝ
CHỐNG QUỶ CÁM DỖ DỄ HƠN NGƯỜI CÁM DỖ ?
CHÚA CÒN BỊ CÁM DỖ, CÒN TA ?
MỪNG XUÂN GIÁP NGỌ NÓI VỀ MẾN CHÚA YÊU NGƯỜI
PHẢI LO CHÚA ĐẾN BÂY GIỜ VỚi TÔI !
NÊN SỬA LỜI NGUYỆN 25 MÙA THƯỜNG NIÊN ?

  

 

Đọc Lời nguyện ngày Chúa nhật thứ 25 Mùa Thường niên vừa rồi  ( 20-9-2015) của sách lễ Roma ấn bản lần thứ hai, năm 1992 của Ủy Ban Phụng tự  trực thuộc Hội Đồng Giám Mục Việt Nam ), chúng con  thấy  lời nguyện vẫn giữ nguyên văn bản dịch lời cầu xin : " Lạy Chúa, Chúa đã thu gọn toàn thể lề luật thánh vào giới răn độc nhất  là mến Chúa yêu người”  nên chúng con viết bài nầy khi  tham chiếu các bản Latinh, Pháp, Anh để đặt vấn đề. Chúng con cũng đưa ra bài giảng vài Giáo phụ danh tiếng để biết lời dạy của các Ngài liên hệ tới điều chúng con bàn ở đây . Xin hiểu cho chúng con . 

Lời nguyện Mùa Thường niên Chúa nhật 25 viết :

Xin nói lại  Lời nguyện nầy của Ủy Ban Phụng tự Hội Đồng Giám mục Việt nam dịch và in lại năm 1992 và Phụng vụ Giờ kinh cũng dịch thế nầy :  Lạy Chúa, Chúa đã thu toàn thể lề luật thánh vào giới răn độc nhất là mến Chúa yêu người ; xin giúp chúng con hằng vâng giữ điều Chúa truyền dạy, để sau nầy đạt tới phúc trường sinh . Chúng con cầu xin nhờ Chúa….

Bản tiếng La tinh: Deus qui sacrae legis omnia constituta in tua et proximi dilectione posuisti, da nobis. ut,  tua praecepta  servantes, ad vitam mereamur pervenire perpetuam. Per Dominum .

Bản tiếng Pháp: Seigneur  tu as voulu toute loi consiste à t’ aimer et à aimer son prochain : donnez –nous  de garder tes commandements et  de parvenir ainsi à la vie éternelle . Par Jésus ( Missel  de l.’assemblée dominicale , Publications de Saint André Éditions Brepols 1997 ) .

Bản tiếng Anh:  O God , who founded all the commands of your sacred  law upon love of you and our  neighbour , grant that , by keeping your precepts , we may merit  to attain  eternal  life. Through our Lord Jesus  Christ , your Son , who lives and reigns  with you in the unity of the Holy Spirit one God, for ever and ever .

Các bản văn nầy đã viết :

Bản La tinh viết :  tua praecepta ….. ( những giới răn của Chúa, ở đây là hai giới răn của Chúa ).

Bản tiếng Pháp : tes commandements ( những giới răn của Chúa  tức là hai giới răn của Chúa ) .

 

Bản tiếng Anh :  all the commands  of your sacred law (  tất cả giới răn và lể luật thánh của Chúa … là  yêu Chúa và yêu người ).

Bản dịch tiếng Việt  có hứng rất cao cho hai giới răn thành giới răn độc nhất !

Xin trích các bài giảng của các thánh để biết các ngài dạy thế nào :

 

a/  Đức Giáo hoàng  St Grégorien le grand :”  Voici donc  qu’ il envoie ses disciples en prédications deux par deux , parce  que les commendements de la charité sont deux : l ‘amour de Dieu et du prochain “(les Traductions et la Liturgie , Commission  Internatuionale  Francophone Edts Cerf-Desclé   de  Brouwer – Mame , tome 1  (Lý do  Chúa sai từng nhóm hai môn đệ đi rao giảng vì các giới răn bác ái dồn lại chỉ có hai giới răn : mến Chúa và yêu người).

b/ Thánh Augustino  : “ Rappelez-vous avec moi , mes frères , quels  sont ces deux préceptes . Car  ils doivent e6tre connus , et ne pas venir seulemant à notre esprit de temps en temps , quand nous nous souvenons  ; ils ne doivent jamais  s’ effacer  de nos coeurs . Songez toujours  qu’il  faut absolement  aimer Dieu et le prochain ; Dieu de tiut ton coeur , de toute ton âme et de tout ton esprit  et ton prochain  comme toi-même  ( Homélie de saint Augustin sur L’ Évangile de Jean . La liturgie des heures , Le Cerf-Desclé  de Brouwer (anh em thân mền , xin anh em cùng tôi nhác lai hai giới luật nầy, giới luật gì đầy ?  Rõ ràng cần phải biết tường tận chứ không phái biết thoáng qua chốc lát trong trí mà thôi. để không bao giờ hai điều luật nầy xóa mất trong lòng anh em . Hãy luôn luôn nghĩ rằng : phải tuyệt đối yêu mến Thiên Chúa và yêu mến tha nhân  nghĩa là yêu mến Thiên Chúa hết lòng, hết linh hồn và hết trí khôn và thương yêu tha nhân như tôi thương tôi. ( Bài giảng của thánh Augustinô về Tin Mừng theo thánh Gioan) .

 Rất lạ, vì trong kinh nguyện của tổ tiên chúng ta thật rát đúng , thí dụ kinh KÍnh Mến  :  Lạy Chúa tôi, tôi kính mến Chúa hết lòng hết sức , trên hết mọi sự, vì Chúa là Đấng tốt lành vô cùng ; lại vì Chúa thì tôi thương yêu người ta như minh tôi vậy . Amen

 

Có lẽ Cố Tây, Cố Ta dịch từ kinh nầy ( Acte de charité) :  Mon Dieu, je  vous  aime  de  tout  mon  coeur  et  plus  que  tout, parce  que   vous   êtes  infiniment  bon , et  j’ aime  mon   prochain  comme  moi-même  pour  l ‘amour de vous .                                     


 

Linh mục  Fx Nguyễn hùng Oánh  (02-10-2015)

Tác giả: Lm. PX. Ng Hùng Oánh

Nguyện xin THIÊN CHÚA chúc phúc và trả công bội hậu cho hết thảy những ai đang nỗ lực "chắp cánh" cho Quê hương và GHVN bay lên!